Tłumaczenia techniczne
Błyskawiczne tłumaczenia techniczne, charakteryzujące się branżową terminologią
Wykonywane przez nas rodzaje tłumaczeń
Wykonujemy przekład techniczny tekstów z takich dziedzin, jak:
informatyka
automatyka, robotyka, mechanika, mechatronika
elektryka, elektrotechnika, przemysł elektromaszynowy
inżynieria, budownictwo, architektura
energetyka, gazownictwo
hutnictwo i metalurgia
motoryzacja
transport i logistyka
branża spożywcza
rolnictwo, biotechnologia, botanika
Dokumenty i teksty, których przekład realizujemy to, między innymi:
instrukcje użytkowania maszyn i urządzeń
broszury informacyjne
karty bezpieczeństwa produktów, charakterystyki
dane produkcyjne, specyfikacje
dokumentacje oprogramowania, projektowe i przetargowe
decyzje środowiskowe
karty gwarancyjne
katalogi produktowe
wymogi, normy
certyfikaty
opisy patentowe
kosztorysy i harmonogramy
oprogramowanie funkcjonalno-użytkowe
projekty i rysunki techniczne
dokumentacja maszyn i procesów technologicznych
książki serwisowe, instrukcje instalacji i konserwacji
Naturalny język
W trakcie realizacji zlecenia kładziemy szczególny nacisk na rzetelność, dokładność i spójność tłumaczenia z tekstami źródłowymi. Nasi tłumacze dysponują nie tylko biegłą znajomością języka obcego, ale w jego obrębie również tzw. żargonu technicznego. Pozwala to na osiągnięcie, oprócz wartości merytorycznej, również przejrzystości i naturalności gotowego tekstu.
Teksty prawnicze
Aby zapewnić profesjonalną realizację zleceń w zakresie tłumaczeń techniczno-prawnych (jak kontrakty, dokumentacje przetargowe, techniczne umowy handlowe), w których również wymagana jest znajomość specjalistycznej terminologii branżowej korzystamy z wiedzy w zakresie prawa. Proponujemy również usługi tłumacza przysięgłego.
Usługi dla biznesu
Zapewniamy wsparcie w zakresie tłumaczenia na wszystkich etapach działalności biznesowej: od fazy ofertowej czy przetargowej, przez negocjacje handlowe i kontrakty, po etap wdrożenia, dostarczenia dokumentacji projektowej czy specyfikacji technicznych.
Odpowiedzialność
Tłumaczenia techniczne to zlecenia obarczone dużą odpowiedzialnością –prawidłowe wykonanie przekładu często jest warunkiem bezpiecznego użytkowania maszyn czy specjalistycznych narzędzi. Dlatego też przykładamy szczególną wagę do najdrobniejszych nawet detali. Precyzja przekładu to warunek niezawodności wytwarzanych produktów, płynności pracy w zakładzie przemysłowym, efektywność procesów biznesowych oraz minimalizację zagrożeń podczas eksploatacji urządzeń. Przekład musi przy tym być nie tylko fachowy, ale także przejrzysty, czytelny i zrozumiały dla odbiorcy.
Lokalizacja tekstów
Tłumacz musi doskonale wiedzieć jak osadzić tekst osadzić w realiach języka docelowego, przekład techniczny obejmuje więc również tzw. lokalizację tekstu. Jego styl, form, format i sposób prezentacji treści dopasowane są do wymogów obowiązujących w kraju języka docelowego. Zależnie od oczekiwań Klienta oraz przeznaczenia tekstu stosujemy się do norm oraz przepisów prawa polskiego lub do wymagań międzynarodowych dla dokumentacji danego typu.
Treść przekazanych do tłumaczenia dokumentów omawiana jest z Klientem jeszcze przed przystąpieniem do realizacji zlecenia. Zapewnia to wykorzystanie słownictwa stosowanego nie tylko w danej branży, ale również ujednolicenie terminologii przygotowywanego przekładu z innymi tekstami danego przedsiębiorstwa. Zachowanie spójności tłumaczonych tekstów ułatwia nam specjalistyczne oprogramowanie CAT, które pozwala tworzyć bazy terminologiczne i słowniki. Wpływa to również na optymalizację czasu realizacji zleceń.